Keine exakte Übersetzung gefunden für ترابط متبادل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ترابط متبادل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je suis sûr qu'il n'y avait pas de rapport.
    متأكد أنه لا وجود لأي ترابط متبادل
  • Ces phénomènes d'interdépendance doivent être pris en compte lors de la mise en œuvre des stratégies de développement national.
    وينبغي مراعاة هذه الترابطات المتبادلة عند تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
  • Le Pakistan et l'Afghanistan sont indissolublement liés par l'histoire, la culture, la foi et l'interdépendance mutuelle.
    إن بين باكستان وأفغانستان صلات لا تنفصم من حيث التاريخ والثقافة والدين والترابط المتبادل.
  • Leur interdépendance appelait donc une approche équilibrée et intégrée qui vise à les réduire tous deux.
    ولذا فإن الترابط المتبادل بين هذين العنصرين يحتّم بالضرورة اتّباع نهج متوازن ومتكامل، يهدف إلى خفض العرض والطلب معا.
  • Leur interdépendance appelait donc une approche équilibrée et intégrée qui visait à les réduire tous deux.
    ولذا فإن الترابط المتبادل بين هذين العنصرين يحتّم بالضرورة اتّباع نهج متوازن ومتكامل، يهدف إلى خفض العرض والطلب معا.
  • Toutefois, sur une note positive, un appui vigoureux a été exprimé pour la Commission de la consolidation de la paix, pour la réforme des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et pour la reconnaissance de l'interdépendance mutuelle entre monde développé et monde en développement.
    ولكن، من الناحية الإيجابية، تم الإعراب عن تأييد قوي للجنة بناء السلام، وإصلاح آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والاعتراف بالترابط المتبادل بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
  • Toutes les activités menées dans le domaine des droits de l'homme seront abordées de manière intégrée, en mettant l'accent sur la corrélation et l'interdépendance entre les droits.
    وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس التكامل والترابط والاعتماد المتبادل فيما بينها.
  • L'interdépendance et le maillage croissants, qui caractérisent le nouveau millénaire, représentent une force unificatrice majeure, rapprochant plus que jamais les nations et civilisations.
    والترابط والاعتماد المتبادلان، العلامة المميزة للألفية الجديدة، كانا قوة موحدة رئيسية، تقرب الدول والحضارات بعضها من بعض بصورة مطردة.
  • À cet égard, nous devons lancer des processus d'inclusion afin de créer des liens d'interdépendance, des engagements et des obligations réciproques entre les parties concernées.
    وفي ذلك الصدد، تكون العمليات الشاملة ضرورية لإقامة صلات ترابط والتزامات وتعهدات متبادلة بين الأطراف المعنية.
  • e) Le droit à un ordre économique international fondé sur une participation égale au processus décisionnel, l'interdépendance, l'intérêt mutuel, la solidarité internationale et la coopération entre tous les États;
    (ه‍) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛